x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ exercise       Next
exercise   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ふるう
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 215

応用
   
活用させる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 309
駆使する
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 180
繰り返し
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 445
訓練
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 417
訓練期間
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 91
行為
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 248
行動する
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 70
作業
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 291
仕事
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 55
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 73
実弾演習
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 89
手法
    辞遊人辞書
準備作業
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 73
体を使う
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 129
体操
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 42
鍛練
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 88
任務
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 229
払う
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 339
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 45
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 22