x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ post       Next
post   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ところ
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 393

監視哨
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 422
基地
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 10
記載する
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 70
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 286
上げる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 110
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 59
地位
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 143
張りついている
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 254
投函する
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 91
配置
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 369
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 337
表示
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 12