Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
そんな
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
gosh
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 61
how
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 64
kind
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 47
particular
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 57
such
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 404
this
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 66
very
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 130

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

そんな: what? 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 18
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート