Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ふだんは
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
always
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 186
normally
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 100
ordinarily
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 190
routinely
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 529
usually
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 148
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート