Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
まさしく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
absolutely
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 129
certainly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 426
definitely
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 87
eminently
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 464
entirely
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 126
exactly
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 531
indeed
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 388
really
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 128
surely
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 197
undoubtedly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 168
very
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 576
ツイート