Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
整理する
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
clean
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
collect
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 277
compile
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 340
consolidate
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 273
dispose
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 5
lemmatize
   
辞遊人辞書
marshal
   
辞遊人辞書
organize
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
reassemble
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 28
sanitize
   
辞遊人辞書
settle
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 87
sort
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 280
spiffy
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 351
straighten
   
understand
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 148
ツイート