Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
見立て
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
choice
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 86
diagnosis
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 260
opinion
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人を)〜に見立てる:
think
of
sb
as
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 112
(人を)(物に)見立てて:
as
though
sb
was
sth
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 102
戦闘地図に見立てていうなら: one’s
interior
battle-map
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
見立てがまちがっているとは思えない:
confirm
one’s
opinion
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
見立てでは異常はない:
find
nothing
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 206
見立て違いの埋め合わせをする:
make
good
one’s
negligence
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 98
AをBに見立てる:
identify
A
with
B
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 57
精神状態がこのところ着実に回復しているのを見ても、その見立てがまちがっているとは思えない:
XXX’s
steadily
improving
state
of
mind
confirmed
his
opinion
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
見立てる:represent
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 207
(人を)そう見立てる:
see
sb
like
that
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 184
(人を)(物に)見立てて:
as
though
sb
is
sth
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 102
『英語で人生が変わる独学術』 守屋実著
働きながらTOEIC(R) L&R TESTで満点を取った私の勉強法
国家公務員時代に、TOEIC満点を取得した著者が試行錯誤してたどり着いた勉強法を紹介します。
ハードルを低く設定し、無理なく続けていくことで英語力を磨いていきます
ツイート