Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
話題
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
anecdote
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 53
base
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 412
conversation
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 276
discussion
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 66
goody
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 317
matter
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 158
something
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 110
story
   
subject
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 150
talk
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 367
talking point
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 407
thing
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 322
topic
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 37

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

話題: talk about 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 139
ツイート