Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
部屋
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
accommodation
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 33
apartment
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 168
bedroom
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 6
chamber
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 585
den
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 103
dig
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 208
domain
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 51
door
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 22
house
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 6
office
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 66
place
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 59
room
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 211
sanctum
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 42
space
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 79
surrounding
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 93
unit
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 36
ツイート