Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
manager
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
マネジャー
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
リーダー
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 344

管理人
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 327
経営者
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
経営能力
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 110
工場長
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
最高責任者
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 23
参謀
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 30
支配人
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 91
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 155
上司
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 276
調整役
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 92
店長
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 183

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

managers: お偉方 コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 190
general manager: オーナー プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 318
写真素材のピクスタ
ツイート