Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
succinctly
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あっさり
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 54
それしか
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 63
ひとこと
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 404
ぴしりと
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 408

簡潔に
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 130
短く
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 129
憮然としながら
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 53
ツイート