Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
かすかな
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
allusive
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 345
distant
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 155
evanescent
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 134
faint
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 246
faintly
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 173
feeble
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 279
gentle
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 121
half
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 457
lightly
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 559
little
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 118
low
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 324
meager
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 221
slightly
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
small
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 8
soft
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 53
tender
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 409
thready
   
辞遊人辞書
tremulous
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 45
vaguely
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 290
vanish
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 71
wan
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 21
wee
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
wispy
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 143

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

かすかな: a touch of ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 137
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート