Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
しかつめらしい
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
grave
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 234
serious
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 243
stuffy
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 287
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
面長でしかつめらしい(人)自身の容貌はほとんど受けついでいない:
there
is
little
trace
of
the
length
and
solemnity
of
sb’s
face
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 12
しかつめらしい顔をした長身の男:
a
solemn
,
tall
figure
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 197
しかつめらしい外国語:
full
of
portentous-sounding
foreign
words
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 55
そんなしかつめらしいことをいう:
be
stuffy
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 129
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート