Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
結局は
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
basically
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 205
then
   
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 208
ultimately
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

結局は: all in all トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 306
ツイート