Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
chagrin
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
くやしさ
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
我慢ならない
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 52
苦々しさ
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 57
苦悩
†
類
国
連
郎
G
訳
ポオ著 中野好夫訳 『
黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇
』(
Murders in the Rue Morgue and other Stories
) p. 80
無念がる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 159
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
to
one’s
chagrin
: がっかりだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 194
to
one’s
chagrin
: 恥ずかしいことに
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 35
deeply
chagrin
ed: いかにもくやしそうに
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 300
in
one’s
chagrin
following
sth: (物事に)歯ぎしりしていた折りも折りだけに
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 196
be
chagrin
ed
“Can
he
really
be
sth?”
: これが〜かといたく失望する
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 9
ツイート