Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
desk
郎
グ
国
主要訳語: 机(10) デスク(5)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
デスク
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 207
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 202
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 210
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 299
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 44
机
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 186
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 243
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 356
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 206
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 347
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 111
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 474
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 305
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 236
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 59
仕事
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 26
事務机
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 27
席
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 40
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
desk
clerk
: フロント係
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 249
teacher’s
desk
: 教卓
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 290
remain
seated
at
one’s
desk
: 坐る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 179
one’s
desk
clock
: 机の上の置き時計
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 228
desk
officer
: 窓口
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 199
desk
clerk
: フロント
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 47
desk
clerk
: フロント係
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 26
a
girl
at
the
receptionist’s
desk
: 受附の女の子
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 22
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート