Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
hip

主要訳語: 腰(7)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
いかした
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 208

気の利いた
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 154
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 304
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 224
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 55
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 241
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 171
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 134
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 183
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 241

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the formidably hip ...: 伊達男 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 245
be hip: 現代的だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 176
be fashionably hip: 時代の先端を行く フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 97
poise ... off one’s hips: 〜を腿のつけ根に添える プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 387
one of Los Angeles’ hippest restaurants: ロサンゼルスで最先端のレストラン ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 9
ツイート