Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
previous
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
この前
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 122
この前の
†
類
国
連
郎
G
訳
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 214
これまでに
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 484
これまでの
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 374
さっきの
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 271
昨年の
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 24
先立つ
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 29
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
previous
time
: あの時
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 186
no
previous
experience
necessary
: 経験不問
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 186
judging
from
previous
experience
: 例によって〜にちがいない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 25
burglar
who
had
some
previous
experience
: 駆け出しではない強盗
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 177
all
the
more
powerful
from
the
joy
of
the
previous
hour
: 嘉悦のひとときのあとだけにいっそう強烈に
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 39
all
previous
history
of
humanity
: それまでの人類の歴史
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 83
『調子いい! がずっとつづく カラダの使い方』 仲野孝明著
パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
ツイート