Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
seethe
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
はらわたの煮えくりかえる思いでにらむ
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 57
煮えくりかえる
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 56
煮えたぎる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 332
身を灼かれる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 276
湧き立つ
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 327
落ちつかない
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 41
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
seethe
with
frustration
: 憤懣やる方なく、臓物が煮え返るようだ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 184
sb’s
mind
seething
: (人は)せわしくいろいろのことを考えながら
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 63
be
still
seething
: 胸騒ぎがおさまらない
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 270
be
seething
with
excitement
: 湧きたつ
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 80
seethe
over
such
surveillance
: しつこい監視に腸が煮えくりかえる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 100
be
inwardly
seething
over
sb’s
insinuation
that
...: 〜という(人の)皮肉に、(人の)胸のうちは煮えくりかえっている
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 532
ツイート