Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
むさぼるように
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
greedy
   
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 161
hungrily
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 20
insatiably
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 160

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

むさぼるように新聞を読みだしたこと: ravenous consumption of newsprint 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 142
むさぼるように男を見つめる: devour the man with one’s eyes 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 88
むさぼるように口に入れる: devour ... voraciously ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 154
むさぼるように休息を求める眠り: the kind of sleep that comes from sheer exhaustion 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 92
(人に)キスをする。最初はそっと、二度目はむさぼるように: kiss sb gently at first, then with more force スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
むさぼるように腰をゆすりたてる: pump one’s hips スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
〜をむさぼるように受け入れる: pounce on ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 98
むさぼるように〜を食べ終って: having wolfed down ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 106
ツイート