Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
よれよれの
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
bad
   
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 303
battered
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 40
beat-up
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 134
bedraggled
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 172
decrepit
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 102
disreputable
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 263
frayed
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 17
grubby
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 10
horrible
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 546
much-folded
   
raggedy
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 263
rumple
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 30
shabby
   
三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『宴のあと』(After the Banquet ) p. 14
wrinkled
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 228
ツイート