Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
熱狂
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
enthusiasm
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 189
infatuation
†
類
国
連
郎
G
訳
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 25
oomph
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
熱狂的な崇拝を(人に)寄せていた:
have
wildly
adored
sb
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 208
熱狂的なファン:aficionado
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 434
熱狂的な集団:
an
ardent
legion
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 40
熱狂的なファンの常で:
like
the
most
avid
fans
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 38
観客を熱狂の渦に陥れる:
bring
down
the
house
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 77
熱狂的差別主義:chauvinist
辞遊人辞書
熱狂的忠誠:chauvinist
辞遊人辞書
〜の熱狂的なファン:
be
crazy
about
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 328
UFOの熱狂的信奉者たち:
the
UFO
cults
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 114
熱狂的に:energetically
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 160
(物)を迎えた時の熱狂ぶりは空前絶後だ:
excitement
over
sth
is
unprecedented
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 10
熱狂的ファン:fandom
辞遊人辞書
グレイスン・プレスの熱狂的なファン:
the
half-mad
Grayson
freak
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 65
熱狂的な不安:
frenzied
uneasiness
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 163
(人の)はしゃぎ方に、一種の熱狂的な不安がこもっている: sb’s
frolicking
has
a
kind
of
frenzied
uneasiness
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 163
熱狂的な観衆の叫び:
hot
roar
of
the
stadium
crowd
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 145
熱狂的な信徒のように:
as
the
Jordanaires
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 134
熱狂的な恋慕の情:
mad
love
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 91
熱狂ぶり:obsession
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 189
熱狂的な突進:
pell-mell
rush
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 293
熱狂的発言:rhapsody
辞遊人辞書
熱狂的に:riotously
辞遊人辞書
(人の)熱狂ぶりと(人の)やる気に魅せられてしまうと:
under
the
spell
of
sb’s
enthusiasm
and
sb’s
willingness
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 114
有名人を追い回す熱狂的ファン:stargazer
辞遊人辞書
熱狂的なファン:wannabe
辞遊人辞書
『デビュー作を書くための超「小説」教室』 高橋源一郎著
どうやれば新人文学賞に入選するかを選考委員の立場から解説。選考委員とは翻訳者のようなものだという著者の論理は面白い!
ツイート