Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
軽く
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
brief
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 141
casually
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 31
ease
   
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 5
easily
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 268
gaily
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 425
gentle
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 40
gently
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 153
light
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 177
lightly
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 25
little
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 59
loose
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 106
mildly
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 21
quick
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 290
slightly
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
softly
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 337
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート