Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
discern
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
うかがう
†
類
国
連
郎
G
訳
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 263
さとく感づく
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 230
わかる
†
類
国
連
郎
G
訳
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 22
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 172
見られる
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 136
見る
†
類
国
連
郎
G
訳
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 27
見抜く
†
類
国
連
郎
G
訳
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 250
読む
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 285
目から見る
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 194
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
can
easily
discern
: わけなく見える
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 39
be
easily
discern
ed: はっきり見てとれる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 147
perspectives
are
hard
to
discern
: 全体のバランスがわからないので何とも言えない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 107
a
place
that
cannot
be
readily
discern
ed: すぐには眼にはつかないところ
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 53
ツイート