Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
dour
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
苦い
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 93
苦りきった
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 29
内向的な
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 299
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
bulged
with
fat
dour
furniture
: 仰々しくて気むずかしげな家具をつめこむ
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 9
look
dour
ly
at
the
moisture
that
cover
it
: 手の甲をおおっている汗をいまいましげに見つめる
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 9
a
dour
ly
observant
man
: 陰気な目でじっと人を観察する〜
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 387
dourly:厳しい表情で
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 457
dour
ly
pessimistic
: 悲観的な
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 169
a
powerful
ecclesiastical
odour
: まさに教会そのものの強烈な匂い
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 44
wear
one’s
splendours
like
a
favour
granted
from
above
: 見事な風采を天与のもののように身につける
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 150
the
studio
is
filled
with
the
rich
odour
of
roses
: アトリエの中には薔薇のゆたかな香りが満ち溢れる
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 9
wear
one’s
hair
in
greasy
pompadours
: 髪をポマードでべったりと固める
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 199
odour
of
religiosity
that
hovered
over
sb’s
books
: (人の)宗教くさい作品
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 21
a
huge
,
Butch-Waxed
pompadour
: ブッチ・ワックスで固めたゆたかなオールバックの髪
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 84
musky
odour
: 濃厚な性のにおい
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 31
sb’s
perfectly
oiled
pompadour
: 油で念入りに固めたオールバック
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 67
splendour:あざやかな美しさ
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 95
splendour:偉功
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 489
『ことばの発達の謎を解く』 今井 むつみ著
単語も文法も知らない赤ちゃんが、なぜ母語を使いこなせるようになるのか。ことばの意味とは何か、思考の道具としてどのように身につけていくのか。子どもを対象にした実験の結果をひもとき、発達心理学・認知科学の視点から考えていく。
ツイート