Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
military
郎
グ
国
主要訳語: 軍(3) 軍人(3)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ぐんぶ
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 74
軍
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 322
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 71
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 352
軍の
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 33
軍事
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 204
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 70
軍事上の
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 247
軍事力を使った
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 38
軍人
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 326
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 244
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 24
軍人風
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 154
軍隊
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 33
軍隊で使うような
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 371
軍隊式に
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 428
軍閥
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 341
軍備
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 125
国防関係の
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 76
武官
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 9
武力
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 39
勇ましさ
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 65
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
military
life
: 軍隊
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 212
military
history
: 戦史
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 312
military
gentleman
: 軍人さん
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 389
military
drill
: 教練
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 97
military
affairs
: 軍務
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 334
crude
military
voices
: 野太い軍歌
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 316
the
military
pretensions
of
the
guerrillas
: まがいもののゲリラの軍隊
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 11
military
policemen
in
plain
clothes
: 私服の憲兵
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 10
fully
mobilize
the
military
: 総動員態勢
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 357
ツイート