Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
profoundly
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ひどく
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 8
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 128
まことに
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 346

根底から
   
心底
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 115
深刻で
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 143
文字どおり露ほども
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 111
容赦なく
   
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 195

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

quietly and profoundly: しみじみとした情感を以て 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 89
know profoundly: 痛感する クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 13
be profoundly significant: 多くの意味を持つ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 326
be profoundly disturbed: 異常なショックを受ける 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 57
similar to, but profoundly different from sth: 〜とも似て非なる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 241
profoundly oval it is: それが丸ではなく縦長であるという べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 35
it is a story that profoundly interests sb: それに(人は)固唾を飲んで聞き入るのだった スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 277
feel profoundly sorry for oneself: 自分が哀れでならない グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 264
ツイート