Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
顔を出す
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
appear
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 223
attend
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 カーペンター訳 『
密会
』(
Secret Rendezvous
) p. 28
come
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 124
go
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 296
look
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 122
present
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
probe
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 7
use
†
類
国
連
郎
G
訳
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 4
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
顔を出す:
check
in
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 13
顔を出す:
come
out
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 148
顔を出す:
come
down
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 33
顔を出す:
drop
in
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 253
顔を出す:
drop
by
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 364
顔を出す:
go
to
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 224
顔を出す:
poke
one’s
head
through
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 14
顔を出す:
peer
out
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 280
顔を出す:
show
up
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 205
顔を出す:
stop
by
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 68
ツイート