Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Tax
郎
グ
国
主要訳語: 税(3) 税金(3)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
苛斂誅求
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 190
消費税
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 66
税
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 139
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 171
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 122
税金
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 200
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 110
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 236
税務
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 222
租税
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 139
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 141
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
tax
purposes
: 税金対策
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 221
tax
laws
: 税制
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 85
tax
labels
: 納税印紙
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 175
tax
inspector
: 税務署員
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 86
tax
collection
: 税収
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 144
street
tax
: ショバ代
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 203
sth
tax
sb: (人が)(物事を)決めかねて悩む
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 33
the
yearly
tax
is
bitterly
high
: 年貢の取立ては甚だきびしい
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 60
tax
sb
considerably
with
sth: (人に〜を)根掘り葉掘り訊く
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 100
owe
...
dollars
in
back
taxes
: 〜ドル滞納する
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 73
for
the
tax-year
1989
: 一九八九年度における
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
be
taxed
with
the
unexpected
: 思いもよらぬような出来事をつきつけられる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 19
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート