Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
absence
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
いない
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 112
しない
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 36
ない
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 64
雲隠れ
†
類
国
連
郎
G
訳
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 190
欠席
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
欠如
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
欠乏
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
見あたらない
†
類
国
連
郎
G
訳
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 264
孤独
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 59
姿をくらます
†
類
国
連
郎
G
訳
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 115
蒸発
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 128
不在
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 89
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 58
不足
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
留守
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 244
留守居
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 98
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
presence
or
absence
of
sth: 〜の有無
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 38
one’s
absence
: 留守宅
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 111
chief
mourner
in
the
absence
of
anyone
else
: 仮の喪主
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 151
absence
of
humanity
: 人っ子ひとりいない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 6
notice
the
absence
against
one’s
hip
: 尻が軽くなっているのに気づく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 183
during
one’s
mental
absence
: ぼうっとしていたあいだに
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 67
during
one’s
mental
absence
: 物思いにふけっているあいだに
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 416
do
not
return
until
the
morning
of
the
fourth
day
of
one’s
absence
: 帰ってきたのは、出て行ってから四日目の朝だ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 156
absence
of
the
primer
: 解読の鍵が掴めないこと
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 18
『お金のこと何もわからないままフリーランスになっちゃいましたが税金で損しない方法を教えてください!』 大河内薫ほか著
発行部数23万3千部突破!
知らないと損する! 学校でも会社でも教えてくれない、フリーランスの税金の話。
ツイート