Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
dwindle
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
しだいに薄れる
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 185
ちぢまる
†
類
国
連
郎
G
訳
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 190
なくなる
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 396
遠ざかる
†
類
国
連
郎
G
訳
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 128
激減する
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 211
減らす
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 163
細まる
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 59
終わりに近づく
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 142
消える
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 164
心細くなる
†
類
国
連
郎
G
訳
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 192
薄れる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
dwindle
toward
zero
: ゼロに近づきつつある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 71
in
the
dwindling
glow
of
twilight
: 暮れ切れない夕方の光のなかで
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 42
dwindle
and
become
obscure
: おぼろになってくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 108
ツイート