Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
roof
郎
グ
国
主要訳語: 屋上(4)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
てっぺん
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 231
屋根
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 418
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 77
屋上
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 105
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 327
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 41
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 49
所
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 159
天井
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 116
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 175
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
roof
of
sb’s
mouth
: 口蓋
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 39
live
free
under
sb’s
roof
: 居候する
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 454
take
up
one’s
lodging
under
sb’s
roof
: 泊りこむことになる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 11
hurry
up
the
several
flights
out
onto
the
roof
: 階段を駆けのぼり、屋上に出る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 357
have
got
to
have
a
roof
over
one’s
head
: 雨露はしのがなければならなかったはずだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 339
go
through
the
roof
: 天井知らずで
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 204
be
under
the
sb’s
roof
: 〜家の客人となる
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 154
『野口体操 からだに貞く』 野口三千三著
著者独特のからだに関する考え方が実におもしろい! あなたの常識が覆されること間違いなし
ツイート