Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
となえる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
invoke
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
mumble
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 42
voice
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 99

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人に)不服をとなえる: argue with sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 320
いつもきまって異をとなえる: be inalterably contrary トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 25
異議をとなえる: make some demurrer トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 35
単にそのような趣意の主張に対しては異論をとなえるでしょう: would surely question a mere statement to that effect アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 75
ささやくように呪文をとなえる: softly incant タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 64
不服をとなえる:object ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 473
これに反対をとなえた(人は)は引退に追い込まれた: who refused to go along had to be fired サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 102
(人の)言葉をおうむ返しにとなえる: repeat what sb has told one タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 112
ぐったりとなえる:sag バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 37
呪文をとなえる:say スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
ツイート