Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
気楽に
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
carefree
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 197
easily
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 26
freely
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 84
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
パアッと気楽にやる:
cut
loose
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 187
質問に対してずっと気楽に答えているかのように見受けられる:
seem
much
more
at
ease
with
the
questions
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 225
気楽にかまえる:
take
it
easy
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 149
気楽に楽しむ:
feel
good
about
things
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 189
のんびりと気楽に育ったわけじゃない:
have
to
grow
up
tough
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 132
気楽に〜する:
be
happy
to
do
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 295
気楽にさせてもらっている:
I
make
myself
at
home
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 58
気楽にやる:informally
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 34
もっと気楽にいい加減になれたらいいのに:
should
let
up
a
little
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 308
お気楽にも:stupidly
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 70
ツイート