Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
confide
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
いう
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 52
ぐちをこぼす
†
類
国
連
郎
G
訳
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 82
こっそり打ちあける
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 88
つい心を許して話してしまう
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 158
ぼやく
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 60
胸の内を明かす
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 312
思いを打ち明ける
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 299
打ち明ける
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 245
話しかける
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 448
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
confide
in
: 胸のうちを打ち明ける
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 195
carelessly
confide
: 口をすべらしてしまう
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 108
be
confiding
in
each
other
: 許し合う
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 139
like
to
confide
in
one’s
co-workers
: 朋輩になんでもあけすけに話す
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 16
excessive
reluctance
to
confide
in
sb: (人に)対して遠慮しすぎたこと
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 234
do
not
look
the
sort
people
confide
their
personal
troubles
to
: 身上話に興味を持つ人のようには見えない
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 150
confiding
sb
to
sb’s
care
: 留守中、(人を)お願いしたい
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 110
confide
one’s
innermost
thoughts
: 腹の中を打ち明けて言ってしまう
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 12
confide
in
sb
unhappiness
at
...: (人に)〜愚痴を洩らす
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 45
be
confiding
in
sb: (人に)心をひらく
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 129
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート