Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
guessing
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あてずっぽうの
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 154

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

by brute force guessing: 数打ちゃあ当たる方式にかたっぱしから試すやり方 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 273
do a lot of guessing: いっぱい想像する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 261
It’s no good guessing: あて推量はよそう マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 240
couldn’t be guessing: 推察だけじゃだめだ。 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 267
there is no way of guessing: 見当がつかない ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 47
really be guessing: ほんとうにわからない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 241
I’m not guessing here: 私は憶測でものをいっているわけじゃない ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 531
there is no way of guessing: 推測するすべはない ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 46
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート