Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
knife
郎
グ
国
主要訳語: ナイフ(9) 包丁(3)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
とぎすまされた
†
類
国
連
郎
G
訳
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
なめとこ山の熊
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 293
ナイフ
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 473
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 117
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 362
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 82
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 181
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 331
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 159
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 362
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 473
刃物
†
類
国
連
郎
G
訳
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 37
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 237
短刀
†
類
国
連
郎
G
訳
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 55
包丁
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 383
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 134
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 133
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
Swiss
Army
knife
: スイス・アーミーの万能ナイフ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 312
knife
through
one: 鋭いメスで切り裂かれたように全身に走る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 30
knife
sb: (人を)血祭りにあげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 384
put
the
knife
in
sb: (人に)とどめを刺す
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 28
knife
one’s
way
through
...: 〜を突き進む
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 241
knife
its
way
through
...: 〜のなかを突っ走る
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 179
be
especially
good
with
a
knife
: 特に包丁さばきが自慢だ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 128
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート