Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
presses
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
both
surprises
and
depresses
sb: (人が)びっくりもしたし、落ち込みもする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 81
it
depresses
sb
to
do
: (人は)〜が鬱陶しい
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 159
Our
erotic
behaviour
expresses
our
profoundest
secret
: 性は心の奥の秘密を見せますもの
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 66
a
vague
feeling
of
impending
misfortune
impresses
sb: 何かわるいことがいまにも起こるような予感がする
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 212
hardest
presses
for
food
: 食い物にひどくつまってくる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 172
time
presses
: 時間もない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 85
silence
presses
in
: 沈黙が重くのしかかる
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 117
the
thought
presses
in
upon
sb
that
...: 〜という実感が、(人の)胸にせまってくる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 121
the
fading
light
presses
in
waves
upon
sb: うす闇がひたひたと押しよせる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 108
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート