Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
shower
郎
グ
国
主要訳語: シャワー(4)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
〜の雨をふらせる
†
類
国
連
郎
G
訳
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 92
〜の頭に水が降りかかる
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 201
さっと落ちてくる
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 85
ざーっとそそぐ
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 237
シャワー
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 403
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 13
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 106
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 265
シャワーのように降りそそぐ
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 287
雨を降らせる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
小雨
†
類
国
連
郎
G
訳
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 190
投げかける
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 268
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
heavy
shower
s: スコール
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 272
take
a
full
shower
and
shampoo
: シャワーを浴びて、シャンプーする
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 31
loose
sand
comes
shower
ing
down
.: 砂がばらばらとおちていく
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 91
dislodge
a
shower
of
sand
and
small
stones
from
between
one’s
toes
: 足指の間から剥がれた砂や小石が、ぱらぱらとこぼれ落ちる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 176
be
shower
ed
with
foreign
money
: どっと外貨が流れ込む
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 240
a
shower
of
...: 〜がふりそそぐ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 327
a
halfhearted
shower
comes
: 気のない雨がしょぼつく
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 203
『英語で人生が変わる独学術』 守屋実著
働きながらTOEIC(R) L&R TESTで満点を取った私の勉強法
国家公務員時代に、TOEIC満点を取得した著者が試行錯誤してたどり着いた勉強法を紹介します。
ハードルを低く設定し、無理なく続けていくことで英語力を磨いていきます
ツイート