Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
suggestions
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
all
suggestions
gratefully
acknowledged
: どんな提案も謹んで拝聴する
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 120
make
small
suggestions
to
one
another
: 互いにちょっとした意見を出し合う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 116
full
of
suggestions
about
...: 〜をしきりにいう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 316
be
full
of
useful
suggestions
: あれこれと役に立つ進言をする
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 248
don’t
have
any
other
suggestions
: お手上げだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 222
a
number
of
one’s
suggestions
: (人が)いくつも提供したエピソード
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 280
there
are
also
suggestions
of
potential
problems
: 将来の問題の芽も、すでにして顔を覗かせていた
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 425
three
specific
suggestions
: 三通りの具体的な提案
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 30
store
up
hopeful
suggestions
: 希望的観測にもとずいた進言を心におさめる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 270
ask
for
...
suggestions
: 〜について、衆知をつのる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 2
『会社を辞めない起業』 松田充弘著
失敗リスクを限りなくゼロにできる8つのスモールステップ。
「著者はこれまでに自ら13事業の新規立ち上げを行い、全てが現存事業として展開中。 その経験を生かし、ビジネスリーダー研修を年間平均180講座実施している。受講者は年間平均4,500名」
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート