Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
easel
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
イーゼル
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
画架
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
lie
beside
the
easel
: 画架の脇に置かれている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 41
weasel
oneself
a
bigger
share
: もっと分け前をとろうとする
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 154
in
one’s
ceaseless
quest
to
do
: 〜したいというとめどない欲求にかられて
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 139
taunt
sb
with
sb’s
ceaseless
demands
: (人の)ことを際限なく厚かましいと罵る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 108
ceaseless
drip
of
sth: 切れ間なく降り落ちる(物)
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 139
ceaselessly:たえず
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 124
ceaselessly
fall
: たえまなく降りつづける
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 42
ceaselessly:休みなく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 122
ceaselessly:古今東西
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 100
ceaselessly:途切れることなく
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 204
clamped
to
an
upright
easel
stand
the
full
length
portrait
of
sb: 画架が立てられ、それには(人の)全身像がとめてある
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 9
for
size
and
weight
the
weasel
is
the
most
ferocious
: 大きさと重さに似合わず、イタチは荒野のうちでもっとも兇暴だ
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 97
weasel:いじける
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 128
Amazon Kindle月替わりセール
お得な電子本はこちらからどうぞ
ツイート