Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
nostrils
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
assail
one’s
nostrils
: つんと鼻をつく
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 152
clear
one’s
nostrils
with
...: 〜で鼻の孔をすっきりさせる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 358
smell
of
dust
and
mildew
fill
one’s
nostrils
: 埃と黴の匂いが鼻をつく
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 176
the
strong
,
silent
odor
of
the
grass
fill
one’s
nostrils
: 穏やかで力があって、苦しいほどの草の匂いがする
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 46
flare
one’s
nostrils
in
an
insolent
sneer
: ふてぶてしく鼻をふくらませて鳴らす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 274
one’s
nostrils
flare
: 鼻孔が大きくふくらむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 122
with
one’s
nostrils
all
funny
and
sad
: あわれにも鼻の穴を滑稽なくらいふくらませて
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 262
the
smell
of
sth
invades
sb’s
nostrils
: 〜の匂いが(人の)鼻をつく
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 80
my
mouth
and
nostrils
filled
with
mud
: 泥水が口と鼻に流れ込んでくる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
affront
the
nostrils
: 鼻を刺す
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 347
make
a
tingle
in
one’s
nostrils
: 鼻がむずむずする
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 307
ツイート