Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
tier
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
スタンド
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 293
列
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 208
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
printed
,
rather
Cartier-formal
: しゃれた字体で印刷してある
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 19
have
arrived
at
the
frontiers
of
common
sense
: 判断の限界のぎりぎりのところまで行き着く
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 198
each
one
dottier
than
the
next
: おつむの弱いのばっかり
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 136
the
emptier
the
town
become
: 町なみがさびしくなる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 168
keep
getting
emptier
and
emptier
: どんどん空っぽになってゆく
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 36
the
fights
with
sb
get
louder
and
nastier
: (人)との口論がますます激しく、陰湿になる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 90
the
first-tier
seats
: 最前列の席
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 301
push
on
moving
into
a
prohibited
frontier
: 禁じられたフロンティアをさらに追い求める
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 93
basketball
,
for
my
brother
,
seemed
to
unlock
every
frontier
: 兄にとって、バスケットボールはすべての壁を取り払ってくれるものだったようだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
be
nuttier
than
a
fruitcake
: どうしようもなく頭がおかしい(人)
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 272
tier
ed
levels
of
the
pits
: 階段状のピット
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 261
multitier:多層構成
辞遊人辞書
be
nuttier
than
one
is
: (人に)輪をかけた変わり者
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 389
tier
ed
trading
pit
: 階段状のピット
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 277
be
ranged
tier
ed
banks
of
...: 〜の列がぎっしりと何段にもならんでいる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 283
a
heavy
,
prudent
,
rude
old
courtier
: 重厚、慎重、無骨な老廷臣
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 153
storm
across
the
frontier
: 国境を突破する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 116
angle
close
to
the
tier
: 急に方向を転じて件の列に近づく
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 195
『恋愛の科学』 越智啓太著
出会いと別れをめぐる心理学
心理学実験・調査でここまでわかった恋愛の真実
・イケメンの前では少食になる戦略的自己呈示
・上手な別れ方・失恋からの立ち直り方
ツイート