Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
およその
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ballpark
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
general
†
類
国
連
郎
G
訳
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 386
shrewd
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 125
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
もうおおよそのことは知ってる:
know
the
important
parts
already
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 106
おおよそのところは想像がつく:
already
suspect
the
answer
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 295
およその見当はついている:
have
a
general
idea
what’s
happened
anyway
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 54
おおよその見当がつく:
make
obvious
assumption
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 81
おおよその計算をする:ballpark
辞遊人辞書
電話の応対からおおよその内容がわかる:
catch
the
drift
of
the
call
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 51
おおよその報告を受ける:
get
a
more
or
less
complete
report
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 340
おおよその意味がわかる:
get
the
drift
of
things
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 42
(人のいる)方角へおよその見当をつけて進む:
head
in
sb’s
general
direction
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 390
おおよその見当がつくだけだ:
can
only
get
a
vague
idea
of
sth
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 17
おおよその土地の図形を描く:
draw
an
outline
of
the
area
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 302
おおよその見当で町の中心に向かって歩いて行く:
head
roughly
towards
the
centre
of
the
town
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 104
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート