Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
role
郎
グ
国
主要訳語: 役割(5)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ふり
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 101
意味するところ
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 180
演ずる役割
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 13
関係者
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 265
資格
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 57
職位
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
地位
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 307
物
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 87
役
†
類
国
連
郎
G
訳
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 20
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 155
役どころ
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 393
役割
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 381
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 275
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 144
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 88
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 509
役職
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
play
so
important
a
role
: 一役買う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 433
have
its
role
: それなりに役に立つ
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 68
try
a
little
role
playing
: ちょっとお芝居をやってみる
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 84
sb’role
as
the
responsible
functionary
in
charge
: (人の)責任者としての腕
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 485
play
the
role
of
...: 〜扱いをされる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 138
play
the
innocent
role
: 無邪気ぶる
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 101
play
an
important
role
: 一役買っている
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 14
play
a
role
in
the
accelerating
degradation
of
...: 〜の悪化を加速させている
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 4
play
a
role
in
sth: 〜に関与する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 11
play
a
disproportionate
role
in
the
fortunes
of
sb: (人の)命運を不当に左右する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 172
maintain
one’s
role
of
...: 〜の分を守る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 29
in
the
role
of
sth: (物に)なりきる
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 102
hardly
have
any
role
: (人の)出る幕は滅多にない
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 96
fill
that
sentimental
role
: そうした感傷にふさわしい
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 245
be
quite
a
role
: なかなかいい
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 29
a
perfect
role
model
: まさにうってつけのモデル
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 184
『いつでも、どこでも、1回20秒で硬い体が超ラクになる! スキマ★ストレッチ』 中野ジェームズ修一著
発売即Amazonベストセラー 連続第1位!
ストレッチは万病に効きます。
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート