Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
slice
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
すりむく
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 60
スライス
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
スライスする
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 208
切りさいなむ
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 322
配列の部分
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
片
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
枚
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
slice
through
...: 突きとおす
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 27
slice
off
: ナイフを入れる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 60
two
or
three
measly
slice
s
of
cucumber
: キュウリの切れっぱしが二、三枚
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 135
get
oneself
a
slice
of
it
: おこぼれをちょうだいする
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 122
fish
aren’t
born
gutted
and
slice
d: はじめから切身の魚はいないよ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 101
cut
oneself
a
wide
slice
of
sb’s
butt
: (人の)ケツをばっさり切りとる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 364
be
bad
news
,
no
matter
how
you
slice
it
: あらゆる意味で問題だらけだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 62
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート