Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
よどみ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
eddy
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
hesitation
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 48
stagnation
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
よどみきったブルックリン:
backwater
of
Brooklyn
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 29
よどみなく断じる:
declare
comfortably
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 16
よどみない:
say
without
considering
at
all
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 105
(人の)あいだでよどみなく交わされる議論:
rolling
discussion
among
sb
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 404
時間が変なよどみ方をしている:
time
have
slowed
down
drastically
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 59
心にそらんじている軍隊の演習のように、よどみない動きを示す:
move
with
the
ease
of
a
military
manoeuvre
known
by
heart
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 170
よどみなく:flowingly
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 87
一本のよどみない書類の流れ:
an
orderly
flow
of
paper
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 208
手早くよどみない動作で:
with
quick
,
smooth
motions
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 247
よどみなく:smoothly
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 20
(人は)よどみなく言う:
say
smoothly
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 574
年月がよどみなく流れる:
the
years
run
straight
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 146
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート