Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
偉大
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
great
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 189
greatly
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 213
impressive
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 199
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
偉大なる先人の手法を身につける:
assimilate
the
genius
in
the
pattern
of
the
work
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 302
野球のボールを握ってたあの偉大な手:
those
great
baseball
hands
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 188
偉大なベテランの後任:
fill
some
mighty
big
shoes
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 25
〜の偉大さをたたえる:
bless
the
genius
of
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 154
偉大な敬虔と深遠な知識とで偽装している:
pretend
to
a
non-existent
depth
of
piety
and
breadth
of
learning
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 353
偉大な人:colossus
辞遊人辞書
偉大で驚嘆すべき事績の数々:
those
great
and
wonderful
deeds
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 232
偉大な精神が宿っている:
enfold
one’s
large
spirit
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 178
偉大な精神力をもって:
by
a
massive
exertion
of
the
will
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 291
さよなら、偉大な人よ:
incredible
man
,
farewell
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 22
ユリシーズをうみだしたクライド造船所の偉大さをたたえたことだろう:
blessed
the
genius
of
the
Clyde
ship-yard
that
had
made
her
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 154
偉大な収集家:
good
collector
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 127
偉大な制度や機関:
great
institution
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
ものすごく偉大な人:
the
most
incredible
person
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 9
偉大な組織:
great
institutions
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 189
偉大な:majestic
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 225
偉大なる外界:
the
great
outdoors
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 244
野球というあの偉大なゲームを愛している点でも:
in
one’s
preoccupation
with
the
great
game
of
baseball
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 38
利益を生む偉大なモーター:
great
profitmaking
motor
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 146
ヴェニスの偉大なる作曲家:
a
respected
Venetian
composer
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 452
極めて偉大なる説:
a
true
giant
of
science
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 162
偉大な長距離打者の話を聞く:
hear
the
great
slugger
speak
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 170
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート