Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
rarely
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
〜のほうが珍しい
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 97
いつも
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 118
そうそうあることではない
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 353
ためしがない
†
類
国
連
郎
G
訳
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 63
ほとんど
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 562
まず
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 163
まずありえない
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
まれにしか〜ない
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 92
滅多にない
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
very
rarely
: 数えるほどもない
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 224
rarely
speak
: あまり物は喋らない
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 59
rarely
match
: 逆立ちしてもかなわない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 51
verbal
battles
that
sb
rarely
win
: 言い争いになっては(人)にとうてい勝ち目はない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 124
the
reason
why
...
are
rarely
scrutinized
: 〜ということの意味を人は本当に考えてみたことがあるだろうか
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 16
luck
has
rarely
been
sb’s
ally
: 生来ツキに見放された(人)
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 19
know
only
rarely
...: 〜がわかるなどというのは万に一つ
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 86
I
rarely
be
wrong
: およそ誤りたるためしがない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 144
eyes
rarely
leave
...: 目は絶えず〜に注がれている
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 238
be
rarely
much
of
a
chore
: たいそうな機会はめったにあるもんじゃない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 169
be
rarely
changed
by
weather
shifts
: 天候にはほとんど左右されない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 58
be
rarely
across
an
organization
: 自分の縄張りからは一歩も外に出ない
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 123
ツイート