Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
ひたる
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
enjoy
†
類
国
連
郎
G
訳
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 363
feel
†
類
国
連
郎
G
訳
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 131
harbor
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 46
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
とっぷりと湯にひたる:
be
completely
immersed
in
the
water
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 74
無上の喜びにひたる:
enjoy
the
considerable
pleasure
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 162
雰囲気にひたる:
get
in
the
mood
ハイスミス著 小尾芙佐訳 『
風に吹かれて
』(
Slowly, Slowly in the Wind
) p. 183
幸福にひたる:
be
happy
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 233
気分にひたる:imagine
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 28
いまこそ愉しみにどっぷりひたるとき:
now
for
a
thoroughgoing
indulgence
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 88
慰めてなどもらわずに思いきり悲しみにひたる:
enjoy
one’
s
luxury
of
grief
uncomforted
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 363
小さな腕が肘までどっぷり水にひたる:
the
little
arms
were
plunged
in
elbow-deep
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 98
大成功の喜びにひたる:
rejoice
over
one’s
good
success
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 148
自分だけの想念にひたる:
retreat
into
sb’s
own
thoughts
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 176
一途に惨めな思いにひたる:
be
single-mindedly
wretched
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 23
自己憐憫にひたる:
be
sorry
for
oneself
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 309
『調子いい! がずっとつづく カラダの使い方』 仲野孝明著
パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
ツイート